Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/httpd/vhosts/fondkarimov.uz/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the polylang domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/httpd/vhosts/fondkarimov.uz/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114
Презентация английского перевода произведения Абдуллы Кадыри “Минувшие дни” в книжном комплексе "Kitob Olami" - Сайт Фонда Ислама Абдуганиевича Каримова
Фонд имени Ислама Каримова

Презентация английского перевода произведения Абдуллы Кадыри “Минувшие дни” в книжном комплексе «Kitob Olami»

В ташкентском книжном комплексе «Kitob Olami» состоялась презентация английского перевода произведения Абдуллы Кадыри “Минувшие дни”. Английское издание романа было осуществлено Фондом Каримова и выйдет в продажу в книжном магазине “Китоб олами” в ближайшие дни. Средства, вырученные от продаж, будут переданы Фонду им. Абдуллы Кадыри на развитие Фонда и Дома-музея писателя.

На презентации участвовали представители творческих кругов Узбекистана, преподаватели и студенты столичных вузов. Перед гостями выступили внук писателя Хондамир Кадыри; член Союза писателей Узбекистана, писатель, кадыривед Баходир Каримов; народный артист Узбекистана Ёкуб Ахмедов и председатель Правления Фонда Каримова Батыр Убайдуллаев. 

На мероприятии состоялась церемония подписания договора между Фондом Каримова и Фондом им. Абдуллы Кадыри, согласно которому Фонд Каримова безвозмездно передает часть тиража романа “Минувшие дни” на английском и узбекском языках Фонду Абдуллы Кадыри. В свою очередь, Фонд Абдуллы Кадыри и ООО “Kitob Olami” заключили договор о передаче средств, вырученных от продаж книги, на развитие Фонда им. Абдуллы Кадыри и Дома-музея писателя.

Книги будут выставлены в продажу в книжном магазине “Китоб олами» в ближайшие дни. 

“Выражаю благодарность Фонду Каримова от имени всей нашей семьи и всего узбекского народа за издание и перевод этой книги, а также за предоставление такой помощи Фонду имени Абдуллы Кадыри. Мои предки мечтали о переводе романа на иностранные языки”, — отметил в своем выступлении Хондамир Кадыри. 

Напоминаем, что английский перевод романа, положившего начало школе узбекской романистики, был осуществлен Фондом Каримова и издан французским издательским домом “Nouveau Monde Editions». Выполнен перевод британским литературоведом Кэрол Ермаковой, на счету которой переводы более 30 художественных произведений. Редакция перевода осуществлена Джули Уикенден. Иллюстрации к изданию созданы знаменитым узбекским художником Бобуром Исмаиловым. 

“На своих лекциях я всегда интересуюсь у студентов, читали ли они роман “Минувшие дни”. Если да – это для меня серьезный показатель их образованности. Я убежден, что когда-нибудь знание этого романа будет показателем на мировом уровне в ряду таких произведений, как “Процесс” Франца Кафки, “Преступление и наказание” Федора Достоевского и других,” – выразил надежду кадыривед Баходир Каримов.

Народный артист Узбекистана Ёкуб Ахмедов, сыгравший роль Азизбека в первой киноленте, снятой по мотивам романа, и роль Юсуфбека Хожи во второй киноленте, подчеркнул, что этот роман был одним из любимых художественных произведений Первого Президента Узбекистана Ислама Каримова. 

Творческое наследие Абдуллы Кадыри, к сожалению, недостаточно известно зарубежному читателю. Исходя из этого, Фондом Каримова было решено опубликовать роман “Минувшие дни” на английском языке, а также издать подарочную узбекскую версию произведения на латинице. 

Принимая во внимание тот факт, что молодое поколение узбекистанцев восприняло новость об издании перевода произведения с большим энтузиазмом, и по причине огромного количества обращений в Фонд Каримова, экземпляры английского издания романа и подарочного издания на узбекском языке были переданы в дар в ряд библиотек и учебных заведений Узбекистана.